Bist 100
8.991,6 0%
DOLAR
31,96 -0,29%
EURO
34,49 -0,2%
ALTIN
2.322,44 -0,7%

Kazak Kadınlarının Mücadeleci Ruhunu Aydınlatan Yeni Eser: 'Süzge Hanım ve Bozok Güzeli'

Kazak yazar Şerbanu Beysenova'nın eseri, Türkçeye çevrildi ve tanıtım etkinliği yapıldı.

Yayın Tarihi: 15.11.2024 19:13
Güncelleme Tarihi: 15.11.2024 19:13

Kazak Kadınlarının Mücadeleci Ruhunu Aydınlatan Yeni Eser: 'Süzge Hanım ve Bozok Güzeli'

Kazak Kadınları Tarihteki Yerini Buluyor

Kazak edebiyatının önemli isimlerinden Şerbanu Beysenova’nın kaleme aldığı "Süzge Hanım ve Bozok Güzeli" adlı eser, Türkçeye çevrildi. Bu eser, Kazak kadınlarının tarih boyunca gösterdiği direnç ve cesareti anlatıyor.

Etkinlik Detayları

Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda gerçekleştirilen tanıtım etkinliği, Türk ve Kazak kültürünü bir araya getiren özel bir organizasyon oldu. Etkinliğe Türkiye’nin Astana Büyükelçisi Mustafa Kapucu, eşi Ahu Kapucu başta olmak üzere birçok Kazak senatörü, yazar, akademisyen ve davetli katıldı.

Büyükelçi Kapucu’nun Konuşması

Büyükelçi Kapucu, etkinlikte yaptığı konuşmada, "Türk Dünyasının birliği ve ortak faaliyetlerimizin ileri bir seviyeye ulaşabilmesi ancak ortak yayınlarla ve dil birliğimizi tesis ederek mümkün olacaktır." dedi. Ayrıca, Süzge’nin özgür ruhu ve cesaretiyle ilgili bilgi vererek, tarih boyunca güçlü kadın figürlerinin hikayelerinin önemli olduğunu vurguladı.

Süzge’nin Hikayesi

"Süzge Hanım ve Bozok Güzeli" eserinin ilk öyküsü, 16. yüzyılda Sibir Hanlığı'nın yöneticisi Küçüm Han’ın eşi olan Kazak kızı Süzge’nin destansı yaşamını konu alıyor. Süzge, genç yaşta han sarayına götürülse de bozkırın özgür ruhuna sahip kızı, kendi özgürlüğünü aramak için mücadele etmiştir. Nihayetinde, Rus Çarı'nın planlarına karşı ölümü tercih etmiştir.

Bozok Güzeli

Esinlenerek yazılan ikinci hikaye "Bozok Güzeli" de, Kazakistan’daki arkeolojik kazılardan ilham alarak kaleme alınmış. Oğuz kızı Banu Çiçek ile Kıpçak delikanlısı Kan Töre arasındaki epik aşk hikayesini işliyor.

Edebiyatın Yaygınlaşması

Avrasya Milli Üniversitesi Türkoloji Bölümü öğretim üyesi Hayrunnisa Topçu, eserlerin kadının toplum içerisindeki yerini ön plana çıkardığını belirterek, gençlerin ilgisini artırarak Türk tarihine duyulan ilgiyi artırma umudunu dile getirdi.

Yazarın İmza Günleri

Etkinliğin sonunda, yazar Şerbanu Beysenova, Türkçeye çevrilen eserlerini imzalayarak katılımcılarla buluştu.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.