Türk Masalları Uluslararası Dille Buluşuyor
Atatürk Kültür Merkezi Başkanı Doç. Dr. Zeki Eraslan, Türk masallarının dünya çocuklarıyla buluşmasını sağlamak amacıyla önemli bir projeye imza atıldığını duyurdu.
TÜMAK Projesi ile Geniş Kapsam
TÜMAK kapsamında hazırlanan Türk Masal Külliyatı, Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsça dahil birçok dile çevrildi. Yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolca çevirilerinin de tamamlanması hedefleniyor.
Hedef Dünya Çocukları
Edirne'de düzenlenen "Edirne'de Osmanlı Kimliği ve Selimiye Sempozyumu" sırasında konuşan Eraslan, projenin amacı hakkında şu bilgileri paylaştı:
"Hedefimiz dünya çocuklarının Türk masallarından haberdar olmasını sağlamak. Bu masalları, yabancı dillere çevirerek ulaştırmayı planlıyoruz."
Elde edilen bu projeyle birlikte, "Masal Masal Türkiye" isimli cep telefonu uygulaması hayata geçirildi. Uygulama, Türkiye'ye ait masalları bir araya getirerek geniş bir veri tabanı oluşturuyor.
Gelecek Planları
Eraslan, uygulamanın ülkemizde ve yurtdışında giderek daha fazla kullanılmaya başlandığını belirterek, Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı ve Milli Eğitim Bakanlığı ile imzalanan işbirliği protokolleri sayesinde, bu uygulamanın milyonlarca çocuğa ulaşacağını ifade etti.
Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilerek cep telefonu uygulaması aracılığıyla dünyanın dört bir yanına ulaştırılmaya devam edilecek.
Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilerek cep telefonu uygulaması aracılığıyla dünyanın dört bir yanına ulaştırılmaya devam edilecek.